Kimi zaman bir film içeriğinin başka bir dile çevrilip aktarılması, verilmek istenen mesajın uygun şekilde yerine ulaşmasına yeterli olmayabiliyor. Bu maksatla filmin ya da belgeselin tam olarak anlaşılabilmesi için belirli bir ses renginin ve ritminin kullanılması kaçınılmaz olabiliyor.
Boyraz Media Service bu problemin çözümüne katkı sağlayabilecek imkan ve kabiliyetindedir. Tercümeden diyalogların yazılması ile konuşmacıların seçimine ve kayıttan montajlanarak yayına hazır kaset haline getirinceye kadar. Mono ya da 5.1 DTS.
Profesyonel ana dilli tercümanlarımız, metin yazarlarımız, ana dilindeki konuşmacılarımız, yönetmenlerimiz ve en modern ekipmanlarımızla filminizin ses getireceğinden emin olabilirsiniz.
Almanca ve Türkçenin yanında arzu ederseniz diğer dillerin senkron çalışmasını da üstlenebiliriz. Çok kültürlü çalışma arkadaşlarımız ve bütün KRV bölgesindeki sosyo-kültürel bağlantılarımız sayesinde, bu alandaki hizmetimizi Almanca ve Türkçe ile sınırlı bırakmayıp, İngilizce ve Fransızcanın yanında Çince, Rusça, Polanyaca, Arapça, Farsca, İspanyolca, Portekizce ve İtalyanca da sunma olağına sahibiz.
Servis:
- Sinema, Televizyon ve video filmlerinin senkronu
- Belgesel ve reklam filmi senkronu
- Sound Design
- Dış ses kaydı
- O-Ton-Mix
- ADR(Automatic Dialogue Recording (post dubbing))
- DVD-Mix & DVD-Remix
- Audio-Postprodüksüyonunda tam hizmet
|
|